| Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh | |
|
+11karim_koheen07 imane JB sidiabdelhaq Arrow bouchra elain blaugrana nawal azeddine79 soualhine 15 participants |
|
Auteur | Message |
---|
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| |
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Mer 6 Sep - 2:08 | |
| "Ur hamlagh agma ur hamlagh win athyawthen "
Je n'aime pas mon frère mais je n'aime pas quiconque l'agresse.
Da Mohand possède un frère, Da Amar qu'il n'aime pas beaucoup... beaucoup. Et il le dit ouvertement parfois. Et pour cause, pour Da Mohand, son frère lui apparaît trop idéaliste et ... peut être trop impulsif lorsqu'il exprime ses idées. Bref il n'est pas tout à fait d'accord avec lui surtout question méthode. Mais un jour que quelqu'un l'a agressé il s'est porté à son secours. Devant l'étonnement des gens face à son intervention en faveur de son frère il leur dira: que croyez vous ''ur hamlagh agma ur Hamlagh win Athyawten ... ! (je N'aime pas mon frère mais je n'aime pas que quiconque l'agresse...!) '' | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Mer 20 Sep - 11:49 | |
| [color:7593=brown]"Ur djin ili umzil tafrut. " Une traduction littérale est : Le forgeron n'a jamais possédé une épée.
Une traduction est : Le devin n'a jamais deviné ses propres malheurs. Ce proverbe est dit lorsqu'une personne tente de proposer des solutions aux problèmes des autres alors qu'elle n'en a pas trouvé à ses propres problèmes. Mais on peut le dire aussi lorsqu’une personne d’un certain métier n’a pas résolu ses propres problèmes qui sont en relation avec son métier. | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Mer 20 Sep - 11:51 | |
| "Ur djin ili umzil tafrut. " Une traduction littérale est : Le forgeron n'a jamais possédé une épée.
Une traduction est : Le devin n'a jamais deviné ses propres malheurs. Ce proverbe est dit lorsqu'une personne tente de proposer des solutions aux problèmes des autres alors qu'elle n'en a pas trouvé à ses propres problèmes. Mais on peut le dire aussi lorsqu’une personne d’un certain métier n’a pas résolu ses propres problèmes qui sont en relation avec son métier. | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Sam 7 Oct - 3:20 | |
| "Our daykat wna mi tguat islli yofousse"
"Celui qui frappe n'attend pas à ce que vous lui donnez la pierre" | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Sam 7 Oct - 3:25 | |
| "Ljarh ykâse ihelou, awal ykase irrnou"
"Les mots peuvent faire plus mal qu'une blessure " | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Jeu 12 Oct - 14:39 | |
| "fekerni awinou or dadi teghnoute "
traduction littèrale ; "je ne veux qu’une simple penser de toi mon bien aimé"
ce proverbe est l’equivalent de "c’est le geste qui compte" | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Mar 17 Oct - 5:53 | |
| "Wanna ighran i wazwo ur a yalla khaf walim."
traduction littèrale: Celui qui appelle le vent ne pleure pas sur la paille.
(Ne pas se plaindre des conséquences de ce que l'on a souhaité.) | |
|
| |
imane
Nombre de messages : 3750 Age : 35 Ville / Pays : laayoun/maroc Date d'inscription : 20/05/2006
| |
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Mer 18 Oct - 16:23 | |
| " adad ywalfan tamment ur sar yughd"
traduction littèrale ; le doigt habituè au miel ne se redressera jamais.
le corrempu le restera toujours. | |
|
| |
sidiabdelhaq
Nombre de messages : 425 Ville / Pays : Rabat Date d'inscription : 20/01/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Jeu 19 Oct - 4:43 | |
| | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Jeu 26 Oct - 12:26 | |
| Merci à vous Sidi Abdelhaq... | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Jeu 26 Oct - 12:35 | |
| un petit conte:
IMIKER D BAB N TEGMMI
Idda yan imiker ikcem s tegmmi n yan urgaz gh yîd. Ur gis illi ma ittak°er abla tumzîn. Bab n tegmmi izêr-at lligh n ikcem s tegmmi. Ifss, ur as-inni yat. Ikks imiker aqccab-nnes, iàmmer-t s tumzîn, isers-t. Iddu ar ittmurruy gh tegmmi is ra yaf kra n teghawsa yâdnin. Bab n tegmmi yusi aqccab n imiker-lli iàmmer s temzîn, ihêdû-t gh yan lmakan. Lligh d yudâ imiker ur d yufi yat, yaf d aqccab lli lâh-t. Iddu a iffugh gh imi. Inna yas d bab n tegmmi : « Igh teffught, teqqent imi. » Inna yas imiker : « Skar asn ghikad, ad akk° ur teqqent imi. »
LE VOLEUR ET LE PROPRIÉTAIRE DE LA MAISON
Un voleur entra dans la maison d’un homme pendant la nuit. Il n’y trouva à voler que de l’orge. Le propriétaire le vit entrer dans la maison. Il se tut et ne lui dit rien. Le voleur enleva sa chemise, la remplit d’orge et la déposa sur le sol. Puis il se mit à parcourir la maison pour voir s’il y trouverait quelque chose d’autre. Le maître de la maison prit la chemise plein d’orge et la cacha en quelque endroit. Quand le voleur revint, il ne trouva plus rien, et chercha la chemise, mais elle avait disparu. Il sortit par la porte. Le propriétaire de la maison lui dit alors : « Quand tu seras sorti, ferme la porte. » Le voleur lui dit : « Agis ainsi avec les autres voleurs, ne ferme point du tout la porte. » | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Sam 28 Oct - 17:06 | |
| "Wanna ighwra i ttêlba ighr i sslukt ur a ismummuy s ugwns n tmklit."
traduction littèrale:Celui qui appelle Ttêlba (les Lettrés ) pour lui lire le Coran en entier ne se plaint pas lorsqu’ils ont mangé le moitié du bol de beurre.
(Quand on veut obtenir quelque chose, il ne faut pas regarder à la dépense). | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Lun 30 Oct - 12:26 | |
| "UDM ITUCHRAKN UR SARD YARUD"
Un visage partagé, ne sera jamais lavé. | |
|
| |
sabah3
Nombre de messages : 476 Age : 35 Ville / Pays : sefrou/maroc Date d'inscription : 21/09/2006
| |
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Jeu 2 Nov - 2:55 | |
| "Yuyar imendayen ifrakh. "
Les tendeurs des pièges sont plus nombreux que les oiseaux. | |
|
| |
sabah3
Nombre de messages : 476 Age : 35 Ville / Pays : sefrou/maroc Date d'inscription : 21/09/2006
| |
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Sam 4 Nov - 11:00 | |
| "Zhar mchira ad ghirch dido hathin a dido khaf iyess, hi mchira adi 3ayd abrid nass hathin adibbi sanssalth."
Si la chance veut venir à toi, tu la conduiras avec un cheveu ; mais si la chance veut partir, elle rompra une chaîne. | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Ven 17 Nov - 16:35 | |
| Igua Oughioul winw nir sr tart.
traduction littèrale: "L'ane est à moi et je monde à l'arriere"
Se dit qd une chose t'appartient et que c'est l'autre qui en profite le plus. | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Ven 17 Nov - 16:49 | |
| "TAFULLUST NNA UR ISGUTTIN ghaf TEGLAY, UR RAD TNURZUM Ichichawen "
La poule qui ne couve pas les oeufs, n'aura pas de poussins.
| |
|
| |
sidiabdelhaq
Nombre de messages : 425 Ville / Pays : Rabat Date d'inscription : 20/01/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Ven 17 Nov - 21:56 | |
| | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| |
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Lun 20 Nov - 15:27 | |
| " Azrou Ntmazirt'nss Asaybna Yan."
Qui construit une maison le fait avec les pierres de sa région | |
|
| |
bouchra
Nombre de messages : 480 Age : 42 Ville / Pays : sefrou Date d'inscription : 24/10/2005
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh Lun 20 Nov - 15:30 | |
| " Tilli ghzan igherdaine a yerzan ayyiss."
Ce sont les trous creusés par les rats qui ont fait tomber le cheval | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh | |
| |
|
| |
| Proverbes Locaux -Arabe-Darija-Amazigh | |
|